Знаете ли вы, что можете стать переводчиком Язык знаков через регламентированное и официальное обучение? В Испании существует Цикл подготовки высшего образования в профессиональной семье «Социокультурные и общественные услуги», которая готовит вас к этому.
Требования к сроку действия и доступу
Обучение в Интерпретация языка жестов consta de 2000 учебных часов распределены на два учебных года. Для доступа к циклу необходимо выполнить хотя бы одно из следующих требований:
- Иметь степень бакалавра или вторую среднюю школу любой модальности.
- Иметь высшее техническое или специальное образование.
- Прошли университетский ориентационный курс (COU) или довузовский курс.
- Иметь высшее образование или его эквивалент.
- Пройдите вступительный тест, если вы более 19 лет (o 18 с соответствующим званием техника).
Обязанности сурдопереводчика

Сурдопереводчик выполняет важную задачу: он переводит сообщения между устным языком и знаковой системой, обеспечивая текучая коммуникация между людьми с нарушениями слуха и окружающей их средой. Кроме того, он действует как гид и переводчик для слепоглухих людей, адаптируясь к каждому контексту и потребностям.
План тренировок
El Учебный план Он включает в себя теоретико-практическое обучение, структурированное по следующей схеме: профессиональные модули:
- Испанский язык жестов.
- Применение методов интерпретации к языку жестов.
- Выражение тела применительно к языку жестов.
- Психосоциология глухого и слепоглухого населения.
- Путеводитель и переводчик для слепоглухих.
- Устный перевод в международной знаковой системе.
- Лингвистика применительно к языкам жестов.
- Профессиональные сферы применения испанского языка жестов.
- Иностранный язык: английский.
- Обучение и профориентация (FOL).
- Обучение в рабочих центрах (FCT): 380 практических часов.
Профессиональные выезды
После прохождения обучения выпускники смогут работать:
- Переводчик языка жестов (испанский или из автономного сообщества).
- Переводчик международной знаковой системы.
- Гид-переводчик для слепоглухих.
Секторы, которые нуждаются в этих услугах, включают:
- образование: поддержка глухих студентов в колледжах и университетах.
- Санидад: общение между глухими пациентами и медицинским персоналом.
- СМИ: перевод на телевидении, театре и культурных мероприятиях.
- Социальные и общественные услуги: сотрудничество с ассоциациями и организациями, поддерживающими глухих людей.
- Государственное управление: помощь в процедурах и услугах, направленных на эту группу.
Профессиональная сфера может включать специализации в зависимости от отрасли (образование, здоровье, справедливость и т. д.) или требуемая техника интерпретации, которая иногда требует глубокого знания специфической технической лексики.
Важность языка жестов

Важно отметить, что язык жестов не является универсальным. В Испании есть Испанский язык жестов и Каталонский язык жестов, оба официально признаны. В каждом коммуникативном контексте требуются переводчики, обладающие конкретные навыки на языке жестов, используемом в этом регионе.
Стать сурдопереводчиком – это гораздо больше, чем просто получить квалификацию; – это приверженность социальной интеграции, равным возможностям и доступности для глухих и слепоглухих людей. Если у вас есть призвание способствовать интеграции и связь, это профессиональный путь, который предлагает множество личных и рабочих наград.